|
auteursrechten te worden betaald. En een ander gevolg van dien strijd is, dat de kosten van die vertalingen zooveel mogelijk moeten worden gedrukt. En het gevolg daarvan is weer: dat het vertaalwerk maar al te vaak aan ondeskundigen wordt toevertrouwd, aan lieden die noch hun moedertaal noch de taal waaruit zij vertalen meester zijn, aan lieden die een ,,leesbare vertaling” voor weinig geld willen verrichten, en dit laatste slechts kunnen als het vertalen voor hen een aardige ,,bijverdienste” is. En het gevolg daarvan is, dat de werkelijk kundigen, voor wie het vertalen een beroep is, een middel van bestaan, worden uitgeschakeld of voor honoraria moeten werken die beneden alle critiek zijn.
Wellicht hebt gij na het bovenstaande ook begrepen hoezeer het scheppen van orde en recht ook op deze gebieden voorwaarde is voor het goede boek: voor zijn tot stand koming en verspreiding. Alleen op deze basis — van orde en recht, d.w.z. van de goede zeden — heeft de arbeid van den Staat in het belang van de goede letteren zin, en kans op vruchtbaarheid.
30
|
|